I skimmed through the narratives and carefully examined the commentaries so I could figure out what emotion is being conveyed and henceforth use that emotion to retrace and define unknown words. If I felt satire and anger in certain clusters of sentences I could be certain, that the Spanish words in that sentence or nearby must also be a negative word denouncing whatever she was criticizing. Every word triggers some type of emotion. In a paragraph, the emotions encompassed must be uniform and consistent. Therefore knowing what emotions was displayed, one can use it to second-guess what the words used in the paragraph means. In the excerpt "Deslenguadas. Somos los del espanol deficiente. We are your linguistic nightmare, your linguistic aberration, your linguistic mestisaje, the subject of your burla. Because we speak with tongues of fire we are culturally crucified. Racially, culturally and linguistically somos huerfanos- we speak an orphan tongue," one can use emotions and logic to define the Spanish phrases in here. The emotion that seems to be displayed here is confusion and puzzlement. Therefore, the word burla could mean something that misleads or causes confusion. The phrase somos los del espanol deficiente could mean some one who can't speak Spanish fluently because only those people could cause "linguistic nightmare." Even in total chaos, there exists some order. That was how I viewed Anazulda's essay. Her essay seems very unstructured, however it must work up to some kind of order. If one was able to view her whole essay as one entity and understand its underlying meaning, one can move backward to see how each individual section build up to this single main point. As I read Anazulda's essay, I constantly search out the main thesis or point. In her unique essay she explored her burden of perpetuating her language and tradition in a community where there was so much diversity, influences, and pressure to fit-in.